martes, 22 de octubre de 2013

Las jergas


Sabemos que el lenguaje chileno se caracteriza por ser muy peculiar ya que de una u otra manera, los chilenos hemos sido capaces de crear palabras o nuevas formas de decir las cosas de una forma única y quizás desconocida y también poco entendible para los demás países.
por esto es que caracterizaremos esta Jerga, para que pueda ser más conocida para quienes visiten este Blog, y por sobre todo, para que puedan entender y aprender un poco más sobre esta particular forma de hablar tan común entre los Chilenos.
Sabemos que una Jerga es el nombre que recibe una variedad del habla diferenciada de la lengua estándar e incluso a veces incomprensible para los hablantes de esta, usada con frecuencia por distintos grupos sociales con intenciones de ocultar el verdadero significado de sus palabras . 



Este mapa resume lo relacionado a las jergas y en especial el "coa" el habla de los reos...

domingo, 28 de julio de 2013

Variables linguisticas en Chile

La variable diastràtica: Son los cambios en la lengua segùn el nivel sociocultural de la persona .
Por ejemplo:

Clase alta  : "Juan puedes pasarme la ensalada por favor"

Clase media : "Juan pasame la ensalada por fa"

Clase baja : "Oye hueòn tirate la ensalà  pa' aca poh!" 


Aqui unos videos con los cuales se podrà entender facilmente los rasgos foneticos en cada clase social:
                                               


  Clase Alta: Acá podemos apreciar que poseen un nivel cultural muy alto .. permitiendo le manejar un lenguaje más coloquial. 

                                                            


Clase Media:  salfate en dios ni late  << Acá se puede a preciar que salfate  tiene un nivel de habla culto  común ( cotidiano, coloquial, estándar. Es la forma correcta del idioma que permite la comunicación entre los hablantes del mismo) no utiliza un gran nivel cultural. 


Clase Baja :  Tipico Flaite Chileno ¡ HD !  << Acá podemos diferenciar dramáticamente el nivel de habla! este joven chileno utiliza un nivel de habla  Vulgar  (nivel marginal) cuyo vocabulario es  escaso y pobre , que se reemplaza por gestos y palabras groseras. Se utilizan muchas muletillas, repetición de términos a veces poco apropiados para la situación, abundancia de vulgarismos y expresiones defectuosa, inversión de orden de los pronombres, uso de expresiones locales y regionales e incluso barbarismos.

lunes, 17 de junio de 2013

Variable Linguisticas

Una variedad lingüística o variante es una forma neutral de referirse a las diferencias lingüísticas entre los hablantes de un mismo idioma.

Variable Diatónica es la que está relacionada con las diferencias de lengua de los países que hablan español donde el idioma es le mismo pero varía  por el factor geográfico por ejemplo: se dice maní en Chile y cacahuate en Centroamérica y España


Variable Diaforética es aquella que determina las diferencias en las lenguas causadas por el estilo o manera general de expresarse, en esto influye mucho el tono de voz. Dependerá también si es una situación formal o informal. 

 Variable Diacrónica es aquella que esta relacionada con la edad de los hablantes y el tiempo;  también influye mucho el léxico

martes, 23 de abril de 2013

Características del español de américa

El español de América con las lógicas variaciones de una lengua hablada en un territorio tan extenso y con sustratos lingüísticos tan diferentes, presenta una serie de características comunes que serán nombradas a continuación:

Fonéticos: 
- El seseo, la aspiración de la s en posición implosiva ej: cajtaña por castaña.
- El yeísmo, yave por llave son los principales rasgos fonéticos de esta variedad de español, todos ellos comunes a las hablas meridionales de España.
- Hay que añadir también una entonación más melodiosa y con más matices melódicos que el castellano de la península.

Morfo sintácticos:

- El voseo, la sustitución del pronombre tú por vos, concertando con una forma monoptongada de la segunda persona del plural: sentás por sentáis, es un arcaísmo peninsular conservado en Argentina y Uruguay.
- Uso diferente de la derivación mediante diminutivos y aumentativos: ahorita voy, la muchachada, pueblo lindito etc.
- Mayor uso del pretérito perfecto simple en detrimento del compuesto llegó ahora en lugar de ha llegado ahora.
- Uso más frecuente del adjetivo adverbializado: camina bonito.
- Anteposición del posesivo en los vocativos: ¡Ven mi hijo!
- Ausencia de leísmo y laísmo.

Léxico-semánticos:

 Los principales rasgos léxico-semánticos son una persistencia mayor de arcaísmos,
ejemplos: frazada por manta, cuadra por manzana de casas, mercar por comprar, valija por etc.